Ich weiß, was soll es bedeuten —

девушка обратно за свое:

Санкт-Гоарсхаузен (dpa) – Кораблекрушение на Рейне: танкер с серной кислотой опрокинулся поблизости от «скалы Лорелеи».
Der Tanker, der am Donnerstag nahe der Loreley verünglückte, ist bloß der jüngste in einer langen Reihe von Schiffsunfällen. (Foto: afp)

Не знаю, что значит такое,
Что скорбью я смущен:
Давно не дает покоя
Мне сказка старых времен.

Прохладой сумерки веют,
И Рейна тих простор.
В вечерних лучах алеют
Вершины дальних гор.

Над страшной высотою
Девушка дивной красы
Одеждой горит золотою,
Играет златом косы.

Златым убирает гребнем
И песню поет она:
В ее чудесном пенье
Тревога затаена.

Пловца на лодочке малой
Дикой тоской полонит;
Забывая подводные скалы,
Он только наверх глядит.

Пловец и лодочка, знаю,
Погибнут среди зыбей;
И всякий так погибает
От песен Лорелей.

Генрих Гейне
(Перевод А. А. Блока)

Здесь перечислены (по-немецки, естественно) случаи погибания пловцов и лодочек от песен Лорелеи — за последние несколько лет.

Ich weiß, was soll es bedeuten —: 7 комментариев

  1. Всегда поражался, глядя на снимки, как эти танкеры умудряются пробираться по фарватеру Рейна. Развернуться там вряд ли возможно 🙂
    Кайфно было продекламировать жене этот стих (по-немецки, конечно), стоя на середине моста над Рейном… мне его отец декламировал, когда я был маленький

Добавить комментарий