В ПРОВАНСЕ
Зелень, золото и известковая белизна. И никакого серебра. Ни тебе осокори какой, и даже оливы у них — не в тускло-серебряных ленточках, а в зеленых.
Утки пролетали в сторону моря, шумно аплодируя у себя под животом.
Скрипя крыльями, с горы нá гору перетащился голубь.
Цикада перемахнула дорогу перед лицом, как шарообразное вращение с чем-то черным или, может быть, просто стемневшим внутри.
Каштаны-голоштаны.
Облака сизые на олове, потом синие на золоте, потом черные на ничем.
С тихим «фр-р-р» пролетела ночница. Или это была жизнь? спросил бы сенильный Тургенев.
маленькие романы-2?
Честно признаться, не думаю. Это скорее «из старых запасов», просто сейчас оформилось.
Как раз когда пришел Ваш коментарий, я искал место для этого текста в основном корпусе «Обстоятельств мест». И как раз нашел.
эталонные запасы)
Эталонные запасы этанола.
нет ничего лучше этанола чем много этанола
Не могу исключить.
прочитал «обстоятельных мест»))
замечательные заметки, Олег, спасибо!
Не за что.
Великолепная проза. В переводе, вероятно, вполне могла бы восприниматься как поэзия…
Спасибо.
В немецком варианте (которого в дсанном случае еще нет) оно, я думаю, на границе скорее.
Но границы, как известно, вещь движущаяся.
В общем, это интересная тема.
Очень. Спасибо Вам за.
Рад. На здоровье.
вкусно
Рад.