Авторы | Проекты | Страница дежурного редактора | Сетевые издания | Архив | |
Петр Казарновский «ВЫДУВАЕМОЕ... ПЫЛАЮЩЕЕ СЛОВО» Шварц Е. Перелетная птица: Последние стихи (2007—2010). — СПб.: Пушкинский фонд, 2011. — 56 с. Вышла книга последних стихотворений Елены Андреевны Шварц. Всего произведений 28, включая 2 небольших цикла и «маленькую поэму». Хотя в датировках стихотворений не значится 2007 год, эта дата, вынесенная в заглавие, прямо указывает на связь с предыдущим сборником «Вино седьмого года», выпущенным тем же издательством в серии «Автограф». Выходит, книгу, о которой здесь пойдет речь, можно считать неотъемлемой кодой к предшествующей. В «Птицу» вошло 12 стихотворений 2008 года, 12 — 2009-го, 4 — 2010-го, последнего в земном пути большого поэта и хрупкого человека. Есть в этой естественной композиции — 12—12—4 — какая-то удивительная пропорциональность: на макроуровне такое построение напоминает полузабытую старую форму — уж не рондо ли? — тем более что в книге представлена модификация этого стихового образования; и всему сообщен рефренный порядок: смерть — хотя сама эта лексема в книге отчасти табуирована, но встречается немало ее перифраз. Таким образом, важной составляющей книги являются тексты, написанные в остром ощущении приближения «последнего превращения», и само название — «Перелетная птица» — взято из стихотворения «Мы — перелетные птицы с этого света на тот.», напоминающего своим очертанием крыло:
Разбросанные по сборнику строки заставляют увидеть глазами поэта созерцаемую им смерть или как (не)мыслимый распад, приводящий в отчаяние («Это было Петром, это было Иваном...»), или как надежду, силящуюся совершить чудо, не допустить напоминания о существовании окончательного конца («Мечтанье»: «.зачем / Мы, умирая, не исчезнем / Совсем-совсем. // <...> Насколько больше бы надежды / Питали бы еще живые!» )...
Можно сказать, что все существо поэта вопрошает о том, что ждет его. Во всем окружающем он склонен видеть знаки, слышать указания: такая и раньше присущая Е. Шварц способность понимать языки мира здесь предельно прояснена, обнажена, рождая «неслыханную простоту»:
Недоумение перед предстоящим, когда все должно измениться, рождает предвестие нового зрения, и привычный пейзаж оказывается исполнен новыми очертаниями, так что знакомый Обводный канал предстает Ахероном, за которым ждет уже другая жизнь, «новая и кипящая», а туман, делающий тот берег неясным, позволяет предположить: уж не сверху ли тот берег?.. Вообще, может быть, более, чем когда-либо прежде, Е. Шварц смотрит вверх, словно еще физическим зрением выверяет предстоящий ей воздушный путь. Нет, вовсе не больше здесь танцующей полиритмии, свойственной ее поэтике, порывов прочь из тесноты. Но космическое чувство, сложно дающееся движение (и главным образом сложное, пожалуй, по-человечески, хотя поэт создает из жизненного и страшного материала образчики пронзительной лирики), движение к слиянию со Всем, ждущим где-то в неопределенном Там, пугающее ожидание возвращения, мучительное чувство последнего освобождения — все это предстает мистическим опытом, как всегда у Шварц очень индивидуальным и эзотерическим, а здесь еще и словно открытым для всех. Таковы «Инопланетная астрология», «Зеркальце Луны», «Рондо большого взрыва», по-разному приближающие звездное небо до полной аберрации, в результате которой Земля увидена с иных планет, а Орион нисходит на Землю продолжать свою божественную охоту. А в виду приближающейся смерти такое «переселение» невозможно не понять как своего рода репетицию будущего переселения. И переселение это мыслится как перелет, сопровождаемый тремя стихиями — воздухом, водой и огнем, чудесным образом сосуществующими так, что почти не оставляют места твердому — телу, земле; даже бесплотный «тот свет» пугает своим созвучием с немецким «tot» (мертвый, безжизненный). Как одно из явлений огня не в первый раз у Е. Шварц возникает образ свечи — устойчивой метафоры духовного горения, а также сожигания всего неважного, лишнего, и прозрение «внутрь свечи» приводит к ощущению Божьего дыхания. И недаром, переосмысливая образ Неопалимой Купины в свете поэтического творчества, поэт приходит к неожиданному сближению:
Пылает и внутренний храм — «словесная церковь», «не из камня, не из дерева».
Или поставлено под вопрос все то же: «Всё во мне, и я во всем»? Для философа тут, наверно, возникнут вопросы, связанные с противоречиями, но не для поэта. Он объединяет противоположности, совсем не снимая, не уничтожая их, а, наоборот, заостряя их наличие, подчеркивая их полярность друг другу. Разумеется, в этом еще раз представленном мировидении поэта диалог строится на неизжи- ваемой разности всех лиц и предметов — разности, а нередко и явной или скрытой противопоставленности. У Шварц слово — торжественное, песенно-игровое, лирически насыщенное, медитативное — способно проникать сквозь предметы, обнаруживая их тленность — бренность — нездешность. Так и Соловей — классический образ! — говорит с Пугалом и, поняв призрачность всего, переживает метаморфозу:
Соловей-Иов поет теперь о боли, которая и есть Бог: «Бывает болен Бог? Он ведь — боль. / А ей не больно.» («Корабль Жизни уносился вдаль.»). Так с этой книгой становится ясно, что боль определяет всё звучание поющей, танцующей, взыскующей поэзии Елены Андреевны Шварц. |