<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Журнал Ольги Мартыновой &#187; переводы</title>
	<atom:link href="http://www.newkamera.de/blogs/olga_martynova/?feed=rss2&#038;tag=%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.newkamera.de/blogs/olga_martynova</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 19 Aug 2013 10:12:49 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Стихи Грегора Лашена</title>
		<link>http://www.newkamera.de/blogs/olga_martynova/?p=97</link>
		<comments>http://www.newkamera.de/blogs/olga_martynova/?p=97#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 23:43:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Olga Martynova]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Библиография]]></category>
		<category><![CDATA[О стихах и поэтах]]></category>
		<category><![CDATA[переводы]]></category>
		<category><![CDATA[Понимающим по-немецки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.newkamera.de/blogs/olga_martynova/?p=97</guid>
		<description><![CDATA[в переводах Игоря Булатовского, с моей вступительной заметкой. (&#171;Звзда, № 2, 2012)]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href=".http://magazines.russ.ru/zvezda/2012/2/la8.html">в переводах Игоря Булатовского, с моей вступительной заметкой.</a> (&#171;Звзда, № 2, 2012)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.newkamera.de/blogs/olga_martynova/?feed=rss2&#038;p=97</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Перевод стихотворения &#171;Упав с велосипеда&#187;</title>
		<link>http://www.newkamera.de/blogs/olga_martynova/?p=25</link>
		<comments>http://www.newkamera.de/blogs/olga_martynova/?p=25#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2011 15:58:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Olga Martynova]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Библиография]]></category>
		<category><![CDATA[переводы]]></category>
		<category><![CDATA[стихи]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.newkamera.de/blogs/olga_martynova/?p=25</guid>
		<description><![CDATA[в газете Neue Zürcher Zeitung за 17.11.12, перевод Эльке Эрб и Ольги Мартыновой. Оригинал: УПАВ С ВЕЛОСИПЕДА Упав с велосипеда, знаешь вдруг: между тобой и миром – плоть, и так тонка, и так капризна, что грубой и выносливой душе она &#8230; <a href="http://www.newkamera.de/blogs/olga_martynova/?p=25">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>в <a href="http://www.nzz.ch/nachrichten/kultur/literatur_und_kunst/wenn_du_vom_fahrrad_faellst_1.13683457.html" target="_blank">газете Neue Zürcher Zeitung </a>за 17.11.12, перевод Эльке Эрб и Ольги Мартыновой.</p>
<p><em>Оригинал</em>:</p>
<p><strong>УПАВ С ВЕЛОСИПЕДА</strong></p>
<p>Упав с велосипеда, знаешь вдруг:<br />
между тобой и миром – плоть,<br />
и так тонка, и так капризна,<br />
что грубой и выносливой душе<br />
она сплошная укоризна.</p>
<p>И знаешь вдруг,<br />
что равен небу, лесу, полю,<br />
как зеркало, что ли, ты –<br />
тогда представишь ЗЕРКЛО,<br />
чьи отраженья сначала расплывчаты,<br />
потом и вовсе вылиты,<br />
и брызнули на волю,<br />
как рыбки из садка,<br />
как мотыльки из сада,<br />
как с неба облака,<br />
как с облаков вода,<br />
как Аронзона вкруг<br />
все замелькало, смеркло.</p>
<p>2007</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.newkamera.de/blogs/olga_martynova/?feed=rss2&#038;p=25</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
