Какое прекрасное слово

Госакваспас!

Но не только слово само по себе! Такие слова создают такие фразы:

Спасатели балтийского «Госакваспаса» в водонепроницаемых утеплённых водолазных костюмах почти час стоят в море, растянувшись цепью, и фонариками освещают купающихся.

А такие фразы закономерно являются частью таких текстов:

В этом городе праздник Крещения Господня по массовости и размаху уже давно на втором месте после Дня Военно-морского флота.
<...>
Народ притих и, после поздравления и добрых пожеланий «во славу праздника», начал молиться. Подготовив дух к испытанию студёной водой, следом за батюшкой люди направились к волнам. В этот момент с берега грянули залпы салюта и стало светло, почти как днём. Вода сразу преобразилась и обрела необыкновенный светло-изумрудный цвет.

Люди, задрав головы, застыли в изумлении. «Чудо!» — воскликнули у меня за спиной.
<...>
После часа ночи пляж понемногу пустеет. На дорожке у выхода, где пел хор, теперь упоённо играет баянист. Слова его песни «Довела меня тропка дальняя до вишнёвого сада…» подхватывают прохожие и неторопливо, пребывая в каком-то умиротворении после единения с крещенской водой, расходятся по домам.

————————————————————

А ведь есть еще и Центроспас! Ей-богу! С филиалом в г. Туапсе.

Ханука —

День победы над греками и выгреками.

Долго думал, как назвать огреченных, огречившихся евреев, что были Маккаввеям наверняка страшней и отвратительней греков? Тут ведь дело не только в языке и культуре, но и в самой вере.

Выгреченные… выгречившиеся… ну, не греководники же!

И вдруг прекрасное, короткое слово пришло — выгреки! Пусть теперь будет, исторически-ретроспективно! Или если вдруг в будущем отпадет некий сын Израилев в почитание мраморных идолов. Или вдруг обожествит Цацики и Гирос.

Фразировальный станок —

— или лучше фразировочный? — был у Сергея Довлатова, был и у Валерия Попова. Вероятно, опытные образцы какого-то закрытого ленинградского НИИ (спецмашиностроение?), попытавшегося в 60 гг. в свободное от оборонной техники время практически разрешить спор физиков и лириков. Проект прикрыли за ненужностью в условиях строительства коммунизма к 2000 г. и высокого расхода обтирочного спирта. Образцы списали и выставили на соседний пустырь. Мимо шли…

…Что бы стало с довлатовским экземпляром в условиях довлатовомании 90 гг., трудно сейчас предположить (хотя последние тексты вызывают определенные сомнения в исправности прибора), но станок Валерия Попова совершенно очевидным образом (и к большому моему сожалению) почти что сломался и лет уже двадцать гонит брак. Даже на названия его уже не хватает.

Стремительное оскобарение

Вдруг обнаружил в собственном, только что написанном и отправленном письме выражение:

…в стремительно скобареющем издательском ландшафте…

Мог бы, разумеется, написать и в «литературно-издательском ландшафте», всё так и есть, к сожалению, но дело сейчас не в том.

Какие же прекрасные — емкие и звучные — слова и обороты забрезжили из рутинного делового письма: «оскобарение», «скобарею — скобареешь — скобареем», «совсем оскобаревший N», «стремительно скобареющий NN» и даже «постепенно оскобаревающий NNN».

В детстве я часто слышал в уличном обиходе слово «скобарь» — так ленинградское просторечие по традиции (полу- , а иногда даже и целиком) презрительно именовало «пскопских», т. е. уроженцев Псковской области. Ко времени моего детства слово «скобарь» и прилагательное от него — «скобарский» — использовались в подавляющем большинстве случаев в чисто переносном смысле, обозначая всё, с точки зрения «коренного» (т. е. до некоторой степени укорененного) ленинградского жителя, малокультурное, грубое-хамское и туповатое.

Лет тридцать не слышал я этого: «ну, настоящий скобарь!», и сейчас не слышал, когда недавно был в Петербурге — но вот же, выскочило вдруг и в ближайшее время никуда уже явно не денется: будет плодоносить. Так что возможных читателей этого журнала прошу иметь в виду: против жителей и уроженцев Псковской области я ничего не имею (скорее наоборот), вводимые понятия (оскобарение и пр.) основываются исключительно на переносных значениях.

…глянцевое оскобарение литературы… …комсомольско-скобарская мафия… …стремительное оскобарение советской интеллигенции… и т. д. и т. п.

Занимательное снобоведение: Снобы московские, глянцевые (дополнение к Теккерею)

Нижеследующая помесь мемуара с трактатом помещается здесь не только для собственной памяти сочинителя, но и для сведения коллег. Но более как материал к осмыслению новейшей истории отечества.

§1. Предыстория

Некоторое время назад ко мне обратились (по любезной рекомендации одного моего старинного друга) из «социальной русскоязычной Интернет-сети для миллионеров и топ-менеджеров Snob.ru» — не возьмусь ли я за «колонку из Франкфурта» — о «русскоязычной жизни». Обращение было вполне корректное, и я — объяснив, что никакой особой «русскоязычной жизни» во Франкфурте не имеется — согласился вести «просто колонку» о франкфуртской жизни.

Одной колонкой больше, одной меньше, подумал я несколько легкомысленно, какая разница! С тех пор, как я потерял принадлежащие моему прадедушке паи в одном небольшом банке ( г. Жлобин Гомельской области — банк до сих пор стоит), а моя жена — несколько невеликих поместий (примерно в том же районе, но по другую сторону нынешней польской границы, в Привислянском крае), нам обоим приходится зарабатывать себе на жизнь собственным литературным трудом. К сожалению. В принципе, лично я предпочел бы сидеть в саду на скамейке, слушать соловьев и сочинять лирические стихотворения. Мог бы даже уговорить жену заменить старинную барщину легким оброком, если кому-то от этого было бы легче. Но, увы…

Так что я согласился.

Что меня сразу же несколько насторожило, так это название всей этой монументальной (кто сходил по ссылке, убедился) затеи. Слово «сноб» означает исторически и словарно тупого, отвратительного и необразованного нувориша (нового богатого), который изо всех сил пытается втереться в «высшие сферы» — к «аристократам» (и/или к традиционно заменяющих их в русском варианте иностранцам). Не буду пересказывать богатую сатирическую литературу на этот счет. Не стану даже заниматься этимологией слова «сноб» (общепринятая, от латинского «sine nobilitate» или французского «sans nobilité», «неблагородного происхождения», представляется искусственной; справедливее, скорее, произведение этого слова от шотландского «snab», «ученик сапожника», переосмысленного впоследствии в виде латинской/французской расшифровки).

В конце девятнадцатого и начале двадцатого века произошло некоторое расширение значения (или возникло добавочное значение) — в известных случаях снобами стали называть эстетов типа Оскара Уайльда, категорически отказывающихся следовать вкусу большинства и таких сверхутонченных, что любая уродливость, пусть даже уродливость гостиничных обоев, вызывает у них физическое страдание. То есть иногда под снобами понимают (чаще всего тоже малодоброжелательно) людей, стремящихся из себя и вокруг себя создать «избранное, лучшее общество», тончайшую прослойку рафинированных эстетов, с величайшей брезгливостью относящихся к вкусам и интересам простых, грубых, пошлых людей. Но, повторяю, словарным значением слова «сноб», строго говоря, остается парвеню, бегающий, задравши фалды, за знатными и знаменитыми. Так что, для того, чтобы назвать себя самих и свою предполагаемую аудиторию «снобами», требуется или изрядная смелость в сочетании с язвительной иронией и головокружительной коммерческой концепцией, или абсолютное невежество и полнейшая бестолковость.
Читать далее

Вот при каком строе мы, оказывается, живем:

Ева Херман, бывшая телеведущая, изгнанная со службы на Северонемецком телевидении NDR за публичную похвалу семейной политике при Гитлере, выпустила книгу, в которой метко охарактеризовала современное общество следующим образом:

лесбократический сталинизм

Разве же это не изумительно, особенно в сочетании с именем и фамилией изобретательницы:

Ева Херман

А вот и она сама:

А вот и наша лесбо-сталинистская власть:

(слева от г-жи Меркель-Сталин, если кто не знает, Алиса Шварцер-Берия, местная феминистка нумеро раз)
Итак,
лесбократический сталинизм

«Яндекс» еще не знает этого выражения, немецкий «Гугль» возвращается с 11 ответами, в основном представляющими собою клоны одной и той же статьи в «Штерне», но мы уже записываем его в наш расширительный словарь. Поскольку оно прекрасно!

Какая прекрасная коллекция!

via bautta via balda_balda — большое спасибо!

Все-таки талантливый народ талантлив во всем — и в идиотизме тоже.

Ценники в российских магазинах> > > >

> > > > Булка археологическая
> > > > Булка булочная
> > > > Булочка одомашненная улучшенная
> > > > Бутерброд с булкой
> > > > Винни-Пух — шоколадное яйцо
> > > > Виноград «Дамский мальчик»
> > > > Водка свежая
> > > > Глазунья из 3-х цыплят с салом
> > > > Говядина кроликовая
> > > > Грелка католическая (Ценник грелки каталитической)
> > > > Живой лосось в томатном соусе
> > > > Козьи наки
> > > > Конфеты «Петушок золотой грешок»
> > > > Конфеты минтай в шоколаде (Ценник миндаля в шоколаде)
> > > > Кумыс говяжий
> > > > Маниоко ослабленный для кастрированных (Надпись на ценнике плодов
> > > > маниоко — кошачьего корма)
> > > > Машинка писучья
> > > > Нектар «Папаня»
> > > > Пирожки с полумясом и полурисом
> > > > Пирожки с ягодичным фаршем
> > > > Пудель из творога с изюмом
> > > > Пюре яблоки из кабачков
> > > > Рукомыльник
> > > > Салака пьяного посола
> > > > Свинина в шкуре без ног
> > > > Скумбрия атлантическая дальневосточная курильская
> > > > Сок из сухофруктов
> > > > Сок яблочный в томате
> > > > Чай грузинский байковый
> > > > Чеканка «Натюрморд» — 18 руб
> > > > Яблоки свежие, загнившие
> > > > Бедра куриные без хребта
> > > > Детская игрушка «Пень музыкальный с дуплом»
> > > > Котлеты рыбные. Котлеты мясные. Котлеты детские
> > > > Натуральный мед на сахаре нового урожая
> > > > Полотенце стерильноебанное
> > > > Потроха наружные
> > > > Презерватив с фруктовой начинкой
> > > > Свеж, аккуратен, на ощупь приятен (надпись на ценнике длинного
хлебного батона)
> > > > Спрей для защиты от кобелей
> > > > Сыр «Президент в нарезке»
> > > > Туалетная бумага. Нежная, как мякоть какоса
> > > > Яйцо столовое загрязненное

С некоторыми сокращениями. Полностью здесь.
Очень многое — просто на зависть. Иногда хочется плакать: почему «козьи наки» сам не придумал?! «Бедра куриные без хребта» пригодились бы для описания женской, например, американской красоты. «Машинка писучья» — для обращения к известным коллегам. А «Водка свежая» прекрасна сама по себе!

Вернувшись из альпийской Сибири

Страшно холодное местечко, эта ваша Женева.
Вот, полюбуйтесь:
279.06 КБ
Голенькому (видимо, совсем дикому) мальчику отступать некуда — за ним синагога с колоннами, а он необрезанный.

Выступление прошло, спасибо, хорошо. Стихи, думаю, читал неплохо, прозу (начало «Винеты»), предполагаю, хуже. Надо было потренироваться предварительно.

Следующий день, пятницу, насквозь прогуляли по Женеве, насквозь продутой ветром с озера — кажется, он называется «биза». Монблан видели, цветочные часы видели, мавзолей герцога Брауншвейгского видели, дом, где жил Борхес, видели, дом, где жил Карамзин, тоже — в общем, все что надо, видели.

В результате наблюдения за местными нравами (в ресторане) родилась самая глупая шутка года: «швейцарский фондюментализм».

Вторая по глупости родилась при осмотре коллекции бонбоньерок в местном музее истории и искусства (гениальный музей, все бы были такие — сорочье гнездо, а не музей): «гондоньерка» — то же самое, но для гондонов.

Прекрасен путеводитель по Женеве в русском переводе. Собственно, все путеводители прекрасны в переводе на живой великоноворусский язык, но все же не станешь читать:

Родольф Тёпфер, известный тем, что 1820 году чисто из развлечения он нарисовал семь альбомов, содержащих от 600 до 1.200 сцен с комментариями, которые описывали комическую историю. После высокой положительной оценки Гете, он решил их опубликовать и незамедлительно получил большую популярность. Таковой была история рождения «комикса».

А танцовщица Лола Монтес, оказывается, оставила Женеве на память о своем пребывании в Женеве миловидный фонтан, изображающий ребенка и крокодила — подарок короля Людвига Баварского, с которой его разделяло 32 года жизни.

Но это еще что — в усадьбе Ле-Артишо (ну, неважно — Артишо и Артишо, это сюда не относится)

остановилась на несколько месяцев Косима, вторая дочь Листа и Мари Д´Агут, переживших тридцать лет назад бурный роман в Женеве. Все еще будучи женой дирижера оркестра Ханса фон-Бюлоу, этот небольшой период времени она разделила с великим Ричардом Вагнером, с кем она уже имела ребенка.Через некоторое время она вышла за него замуж. Пламя их любви разгорелось в середине прошлого века. 1 мая 1951 года, во время генеральной репетиции оперы «Валькирия», когда казалось, что сцена зала Большого Театра буквально пылала от их чувств.

Ну и там практически все такое прекрасное. Ничего не знаю лучше этих путеводителей, переводчикам их следует ставить памятники в форме фонтана с сосульками. Или с крокодилом…

Новости фотоискусства —

не моего, слава Б-гу; я теперь существо безаппаратное, поскольку аппаратом завладел его законный владелец — ребенок Даня.

Нет, к нам сюда приезжали на выходные Виктор Александрович Бейлис с очаровательной женою Леной, и все у нас тут художественно сфотографировали. Чем и пользуюсь.

Во-первых, общий вид (но не наш, а от нас на соседнюю деревню Санкт-Мартин, куда был турпоход):
75,50 КБ
Читать далее